— Да-да, всё понятно! — нетерпеливо перебил Хаттори Дэйки. — Они засекли её на четвёртом этаже, — сказал он, обращаясь к Ямадзаки. — С ними был маг, — Хаттори Дэйки раздражённо сбил пепел в хрустальную пепельницу. — Именно, что был! Если мы и дальше станем так разбрасываться кадрами, ямабуси скоро мимо нас будут ходить, а мы… — он с силой рассёк ладонью воздух.
— Значит, вы, господин майор, вошли в квартиру, — проговорил Ямадзаки, дав шефу высказаться. — Как?
Мацуо мрачно усмехнулся.
— Не впервой, чай.
— Взлом, — кивнул Ямадзаки. — И что вы там обнаружили? Вас ждали?
Мацуо взглянул на молодого человека хмуро и неодобрительно.
— Никто нас не ждал, — сказал он медленно. — Симидзу Эйко была на кухне, там мы её и взяли.
— Так-так, — подбодрил его Ямадзаки, чуть подавшись вперёд.
В его взгляде читалось неподдельное любопытство.
— Ну вот, как только мы её скрутили, началось что-то… странное, — Мацуо бросил взгляд на шефа — мол, прямо всё рассказывать?
Тот ободряюще кивнул. Похоже, от молодого помощника у него секретов не было.
— А именно? — поторопил Ямадзаки.
Ишь, нетерпеливый! Мацуо нарочно выдержал паузу.
— Не знаю, то ли она открыла Кава-Мидзу, то ли она сама открылась, но на пару секунд стало темно, как у… — майор вовремя спохватился и осёкся. — В общем, стало темно, и появились… тени, — от воспоминаний Мацуо вздрогнул. — Я бы сказал, что повеяло могильным холодом, — он жалко улыбнулся, затем смущённо закашлялся: не привык человек образно изъясняться.
— Дальше! — потребовал Ямадзаки.
Голос его обрёл звонкость, в нём послышались стальные нотки.
— Мы увидели стражей нуэ, — проговорил Мацуо.
При воспоминании о крылатых тварях его прошиб холодный пот. Майор вытер лоб тыльной стороной ладони. Ямадзаки наблюдал за ним с нескрываемым интересом. На этот раз не торопил.
— Они… схватили Коджи и Сакамото.
— Мага? — зачем-то уточнил Ямадзаки.
Мацуо кивнул.
— И что нуэ с ними сделали?
Майор прикрыл на пару секунд глаза. Он чувствовал, как дрожат кончики пальцев, но ничего не мог поделать. И это закалённый человек, многое повидавший.
— Ну! — прикрикнул нетерпеливо Хаттори Дэйки.
Мацуо вздрогнул, как удара хлыстом, и, открыв глаза, вперился взглядом в Ямадзаки.
— Разорвали на части! Сначала руки, затем ноги, потом головы. Быстро и чётко — словно занимаются этим каждый день. Кровь была повсюду. Казалось, в воздухе повис красный туман, — Мацуо не сводил с молодого человека остановившийся взгляд. — Воняло, кстати, в этой квартире, как на скотобойне, — добавил он.
Ямадзаки нервно облизнул пересохшие губы. Глаза у него возбуждённо блестели.
— И они… были материальны?
— Кто? — не понял сразу Мацуо.
— Нуэ!
— Как вы или я.
— Какого они размера?
— С лошадь, — ответил Мацуо, помедлив всего мгновение.
— А крылья? Большие?
К судьбе коллег Ямадзаки явно остался равнодушен, а вот стражи Бездны его занимали.
— Да какая разница?! — удивился Мацуо.
— Это важно, — покачал головой молодой человек. — Чтобы крылья функционировали, они должны быть в несколько раз больше тела животного. В данном случае — нуэ. Если эти твари размером, как вы говорите, с лошадь, то размах крыльев, наверное, огромен.
Мацуо задумался.
— Я не видел, где кончаются их крылья, — сказал он, наконец.
— Как так?!
— Они словно уходили в стены.
— То есть, размеров комнаты оказалось недостаточно, чтобы крылья стражей поместились? — уточнил молодой человек.
Мацуо кивнул.
— А какого вообще размера кухня?
— Метров десять.
Ямадзаки нахмурился, и его лоб снова пересекла морщинка.
— И оба стража туда влезли?
Мацуо заметно помрачнел.
— Хочешь сказать, я вру?! — проговорил он негромко, вызывающе глядя на молодого человека.
Тот улыбнулся одними губами.
— Как раз нет. Я вам верю, господин майор. И хочу знать подробности.
Мацуо помолчал. Ямадзаки ждал продолжения. Хаттори Дэйки курил, яростно выпуская дым через ноздри.
— Они поместились, — наконец, сказал Мацуо. — Но в то же время… вроде как, и нет. Стены… — он помахал в воздухе рукой, пытаясь подобрать нужное слово, — раздвинулись. Или, вернее…
— Истаяли? — подсказал Ямадзаки.
— Да, вот-вот! Именно так.
— Если я предположу, что пространство приобрело некую относительность, и имело место смешение реальностей — это будет звучать слишком неправдоподобно?
Мацуо тщательно обдумал услышанное.
— Нет, — сказал он, — это будет в самый раз.
Ямадзаки удовлетворённо кивнул.
— А что было дальше? — спросил он. — После того, как стражи м-м… расправились с вашими товарищами?
«И откуда ты такой слащавый выискался?» — с неприязнью подумал Мацуо, окинув молодого человека быстрым взглядом, но вслух сказал:
— Симидзу Эйко исчезла.
— Её забрали стражи?
Мацуо отрицательно покачал головой.
— Просто пропала.
— Они к ней не прикасались?
— Сказал же, нет! — резко ответил Мацуо, теряя терпение.
Молодой человек холодно улыбнулся.
— И куда делись нуэ?
— Тоже исчезли! — буркнул Мацуо, злясь на себя за несдержанность: не хватало ещё, чтобы какой-то мальчишка считал, будто может вывести его из себя!
Ямадзаки откинулся на спинку стула. Взгляд у него стал колючим.
— Почему они не тронули вас, господин майор?
Глава 20
Мацуо почувствовал, как к лицу приливает кровь. Он часто и громко задышал. Затем повернулся к Хаттори Дэйки и процедил:
— Что это значит?!
Шеф молча пожал плечами.
— Я на допросе?! — прищурился Мацуо.
— Иногда приходится отвечать на неприятные вопросы, — беззлобно сказал молодой человек. — Не надо так болезненно к этому относиться. Вы же понимаете…
— Нет, не понимаю! — оборвал его Мацуо. — Объясни!
— С удовольствием. Давайте представим такую ситуацию: происходит ограбление банка. Из всех охранников остаётся в живых только один. Не просто остаётся, а не получает даже ссадины или, скажем, синяка. Так сказать, отделывается лёгким испугом. И это при том, что вокруг свистели пули. Что вы подумаете? Только отвечайте честно, — Ямадзаки сложил руки в замок и выжидающе смотрел на собеседника.
Тот медленно кивнул, давая понять, что ему ясен смысл вопроса.
— Решу, что он связан с грабителями.
— Правильно. Вот мы сейчас в том же положении. Двое ваших сотрудников разорваны на куски, а на вас — ни царапины.
— Лёгкий испуг? — саркастически поинтересовался Мацуо.
Голос его дрожал от сдерживаемой ярости, на виске начала пульсировать жилка.
— Вам судить, насколько он был тяжёлым, майор, — ответил Ямадзаки. — Но в общих интересах мы обязаны убедиться, что вы — такая же жертва, как…
— Да пошёл ты!! — заорал Мацуо, совершенно теряя над собой контроль. — Сопляк!
— Тихо, майор! — прикрикнул Хаттори Дэйки, но Мацуо уже понесло.
— Да с чего я должен выслушивать подобное от всякой шавки?! — вопил он, надсаживаясь. — Пусть, сука, сам съездит и на ту хату позырит, а потом на меня катит, будто я своих ребят сдал!
Всё это время Ямадзаки сидел с совершенно спокойным видом и разглядывал разбушевавшегося майора с неподдельным любопытством. Типа: а ну-ка, что ещё покажешь, давай-давай!
Мацуо медленно поднялся. Его руки сжимались в кулаки и разжимались, словно он представлял, как стирает кого-то в порошок. Было нетрудно догадаться, кого именно.
— Сядьте, майор! — нарочито негромко, но внушительно сказал Хаттори Дэйки.
Мацуо смерил молодого человека многообещающим взглядом и нехотя опустился на стул.
— Теперь, раз мы можем продолжить, — как ни в чём не бывало, заговорил Ямадзаки, — хотелось бы узнать, в чьей квартире оказалась Симидзу Эйко, и где хозяева жилплощади.
Мацуо упрямо молчал.
— Не вставайте в позу, майор, — сухо проговорил Хаттори Дэйки. — Одно дело делаем. Напомнить вам про долг агента отдела по контролю? И в чьих высоких интересах действует «SD-5»?